Sincerely, Regards, Best wishes, など、メールの結びの言葉の違い
Sincerely, Regards, Best wishes,…
手紙やEメールで使う結びの言葉は
どう違うのでしょうか?
それぞれのニュアンスを絵にすると
上のようなイメージです
Sincerely, は「真心を込めて」です
心からの誠意を示す言葉で、
この中では最もフォーマルな表現です
目上の人や面識のない相手に対して
よく使われる結び方です
相手と多少面識があるなら、
「Sincerely yours,」にすれば
より相手を立てた表現になります
Regards, は「敬意」を意味します
相手への配慮・思いやりを表します
Sincerelyよりもややカジュアルで、
丁寧ですが硬くなりすぎない表現です
何度かやり取りを重ねた間柄で
よく使われる結び方です
「Best regards,」にすると
より丁寧な表現になります
Best wishes, は「幸運を祈る」です
職場の同僚や友人など
親しい間柄でよく使われる表現です
wishesを略して「Best,」にすると
よりカジュアルな表現になります
Many thanks, は「色々ありがとう」です
文章を結びつつ、感謝も伝えられる、
使い勝手のよい表現です
カジュアルさはありますが
フォーマルでも使えます
▼
『この単語の違いも知りたいかも?』
書式・形式 - form と format の違いとは?
言い回し・慣用句 - phrase と idiom の違いとは?
終える - finish と end の違いとは?
それ以外 - 目次へ