contract と agreement と bargain と lease の違いとは?

contract と agreement と bargain と lease の違い

contract と agreement と bargain と lease の違いとは何でしょう?
図解すると上のようになります


contractは「契約(書)」を指します
「契約」を表す最も一般的な表現です

売買、サービスの請負、保険など、
様々な契約に使われます

契約書などの法的文書が存在する、
「公式の契約」というイメージです
契約書そのものの意味もあります

「contract」の意味・例文を
辞書サイトで見る > JPN / ENG


agreementは「取り決め・協定」です
当事者間で交わされる合意を意味します

基本の意味はcontractと同じですが、
agreementの方が意味の範囲が広く、
カジュアルな口約束にも使われます

「agreement」の意味・例文を
辞書サイトで見る > JPN / ENG


bargainは「取引契約」です
主に商品やサービスに関する、
「売買の取引・契約」を表します

同様の意味でdealという単語もあり、
bargainよりもカジュアルに使われます

「bargain」の意味・例文を
辞書サイトで見る > JPN / ENG
「deal」の意味・例文を
辞書サイトで見る > JPN / ENG


また、leaseも「契約」です
こちらは土地・家屋・設備などに関する、
賃貸借契約に対して使われます

「lease」の意味・例文を
辞書サイトで見る > JPN / ENG
Instagramもやってます
2日に1投稿くらいのペースです
フォローよろしくお願いします :D