after all と at last と finally と in the end の違いとは?

after all と at last と finally と in the end の違い

after all と at last と finally と in the end の違いとは何でしょう?
イラストにすると上のようになります


after all は「結局は」を指す単語です
途中を省略して言う場合に使われます


また、
「色々やったが結局ダメだった」のような
期待に反する結果を表す場合
によく使われます

「after all」の意味・例文を
辞書サイトで見る > JPN / ENG


一方、at last は「ついに/とうとう」です
finallyもほぼ同じような意味です
「長い時間を経て到達した」
様子を表します

「at last」の意味・例文を
辞書サイトで見る > JPN / ENG
「finally」の意味・例文を
辞書サイトで見る > JPN / ENG


in the end は「最後に」です
到達してこれ以上先がないことを表します
finallyと意味は近いですが
「長い時間を経た」感じは若干少ないです

「in the end」の意味・例文を
辞書サイトで見る > JPN / ENG

Instagramもやってます
1日1投稿くらいのペースです
フォローよろしくお願いします :D